5 Sufijos que Unifican el Quechua

(Por Paul Heggarty www.quechua.org.uk/Sounds )

sinergia

1.-El Sufijo “Atestiguativo”: -mi o-m

Ocupémonos primero del sufijo “atestiguativo”-mi o -m. Los hablantes de cualquier otra región quechua hablante a lo largo y ancho de Perú, Bolivia y Ecuador reconocerán inmediatamente este sufijo, pero sólo si se lo escribe como en la escritura unificada, esto es,-mi tras consonante, como en pay -mi(es) él/ella; y-m tras vocal, como en paykuna-m (son) ellos/ellas.

Los amigos hablantes del Cuzco notarán que mientras Uds. también pronuncian -mi de la manera original, en la región de Uds. la variante de -m tras vocal se pronuncia ahora más como una [n].Pero si usamos la escritura regional cuzqueña de -n para representar esta segunda variante, esto causaría a los hablantes de todas las otras regiones una seria confusión entre este sufijo y los muy diferentes sufijos -n que representan su (de él/de ella), como en wasi-n su casa; o él/ella como en puri-n (él/ella) camina.

Además, los hablantes bolivianos de quechua rara vez usan el sufijo -mi/-m. Por eso con la escritura -m pueden saber que les es posible dejar de lado este sufijo –m sin ningún problema, o reemplazarlo mediante el sufijo -taq, que frecuentemente emplean en lugar de -m. Sin embargo, nuevamente, estos hablantes sólo podrán reconocer esto si usamos la escritura unificada -m en lugar de la escritura regional cuzqueña –n que les causaría mayor confusión. Es más, en cualquier caso es más consistente usar la letra m en ambas formas (-mi o -m), tanto ante vocal como ante consonante.

Conclusión: m en vez de n.

2.- El Sufijo “Posesor”:-pa o -p Un caso similar es el sufijo “posesor” -pa o -p.

Nuevamente, los hablantes de cualquier otra región quechua hablante lo reconocerán, pero —hay que repetirlo—sólo si se escribe como está aquí, esto es,-pa tras consonante, como en pay -pa su (de él/ella); y -p tras vocal, como en paykuna -p su (de ellos/as).
.

Con este sufijo, también, los hablantes de Cuzco y sur de Bolivia notarán que mientras aún pronuncian la forma -pa de la manera original, en sus regiones la variante -p tras vocal se pronuncia ahora más como [q] o —para ser precisos y representando con el símbolo fonético exacto— como [x]. Pero una vez más, si usáramos esta escritura se generarían serios problemas para los lectores de todas las otras regiones quechua hablantes, porque lo confundirían con el sufijo “agente”, como en puklla-q (jugador, que juega), que sí es -q en todas las regiones. Así, mientras en Cuzco y Bolivia estos dos sufijos (posesor -pa/-p y agente -q ) se pronuncian de igual manera… ¡en todas las otras regiones son muy diferentes!

Nuevamente, es también más consecuente usar la letra p en ambas formas, sea ante vocal o ante consonante.

Conclusión: p en vez de q

3. El Sufijo “Si/Cuando” : -pti-

Lo mismo es válido para la letra p que está en el sufijo -pti-“si/cuando”, como en muna-pti-n-qa

(si quiere/ cuando quiere), reconocible en esta escritura unificada para todos los quechua hablantes, aunque su pronunciación ha cambiado —pero sólo en Cuzco y sur de Bolivia— a algo más como [qti ] (o, empleando símbolos fonéticos, [Xti ]).

Conclusión: usar pti en vez de qti

4.-El Sufijo “Progresivo”: -chka-

El sufijo “progresivo”, tal como se presenta en puri-chka-ni Estoy caminando, es complicado de una manera bastante diferente: porque tiene muchísimas diferentes pronunciaciones regionales. Los hablantes del Cuzco saben que su pronunciación de -chka- es ahora [sha ], mientras que la gente de Cochabamba usa [sa], y en otras regiones se dice [ska] o [sya ]. Todas éstas, sin embargo, son simplemente variantes regionales de la pronunciación original, completa [ chka], que aún se usa en muchas áreas, incluyendo Apolobamba, región del norte de Bolivia, en Ayacucho, y en la mayor parte de las demás regiones al norte del Cuzco. La escritura más simple para que todos reconozcan este sufijo como tal es la de la variante original, completa, -chka- , aunque, por supuesto, Ud. sigue pronunciándolo como siempre, exactamente como Ud. lo ha hecho todo el tiempo en su región de origen.

En realidad hay también unos pocos otros sufijos para los cuales la mejor escritura unificada es la que refleja las pronunciaciones originales completas. Así, el sufijo de tiempo pasado, por ejemplo, siempre lo escribimos -rqa- , como en muna-rqa-n él/ella quiso, aun cuando es bien conocido que en algunas regiones es también posible pronunciarlo simplemente [ra].

Conclusión: Usar chka en vez de sha, sa, ska,sya

5.- El Sufijo “nosotros/as Inclusivo” :-chik

Existe una similar variación regional, muy extendida, del sufijo -chik, usado en las formas nosotros/as inclusivo” , tales como nuqa-n-chik nosotros/as y ri-pu-sun-chik vámonos. Se emplea también para la segunda persona plural ustedes (o vosotros ) como mama-yki-chik su madre (de ustedes) e imperativo plural ¡ripu-y-chik! ¡váyanse! Nuevamente, a lo ancho de la extensa área del quechua sureño no hay una sola pronunciación, sino una gama de pronunciaciones diferentes de región a región: Cuzco [chis], Cochabamba [chex], y así sucesivamente.

La forma [chik], empero, era la pronunciación original, y como tal es también, con mucho, la más ampliamente usada e inmediatamente reconocida en todas las áreas al norte de Cuzco/Bolivia, incluyendo Ayacucho y aun hasta el Ecuador. Ésta es la razón por la cual [chik] es, nuevamente, la mejor elección para una escritura unificada.

Conclusión: Usar chik en vez de chis